Expositions
Exhibitions
Concours - Ateliers - Starshooter
Competitions - Workshops - Starshooter
Public
Audiences
Direction artistique
Art directors
Presse
Equipe
Team
Informations




> Les expositions sont ouvertes tous les jours de 14h à 19h.




en partenariat avec



le Musée de l’Affiche de Wilanow (Varsovie / Warsaw),

la Bibliothèque Forney (Paris)
Henryk Tomaszewski
Silos / Maison du Livre et de l'Affiche et au Musée de la Crèche

Commissaire / Curator :
Pierre Bernard, co-directeur artistique du Festival / Art director

Cette exposition a pu être réalisée grâce au soutien de / This exhibition is realised with the support of Madame Térésa Pagoska, Monsieur Bruno Koper, Monsieur Philippe Pagowski et Monsieur Mieczyslaw Wasilewski.


L'exposition

Après Raymond Savignac en 2003, Roman Cieslewicz en 2004 et A.M. Cassandre en 2005, le Festival de Chaumont rend hommage cette année au grand graphiste polonais Henryk Tomaszewski disparu récemment. Ce maître incontesté a fait de l'affiche culturelle un lieu de liberté et de création résistante en se démarquant radicalement du réalisme socialiste.
Tomaszewki, enseignant, a profondément influencé les pratiques de graphistes désormais reconnus parmi lesquels plusieurs français comme Alain Le Quernec, Michel Quarez ou encore Pierre Bernard. Ce dernier dira d'ailleurs avoir découvert avec Henryk Tomaszewski "la problématique fondamentale de la communication visuelle authentique, le fait que chaque acte de graphisme constitue un départ de dialogue, une invitation à la conversation, une offre de partage culturel" (Bernard Pierre, Texte d'hommage à Henryk Tomaszewski pour l'Académie des Beaux-arts de Varsovie, mars 1999).
The exhibition

The Chaumont Festival is this year paying tribute to the great Polish designer Henryk Tomaszewski, who passed away recently. This incontestable master appropriated the cultural poster into a space of freedom and creation of resistance by radically breaking free from socialist realism. As a teacher, Tomaszewski greatly influenced the practice of now renowned designers, including several French designers such as Alain Le Quernec, Michel Quarez and also Pierre Bernard. This latter has moreover said that through Henryk Tomaszewski , he discovered « the fundamental issue of authentic visual communication, namely the fact that each graphic action states the beginning of a dialogue, an invitation to a conversation, a proposal for cultural sharing. » (Bernard, Pierre, Text in homage to Henryk Tomaszewski for the Fine Arts Academy of Warsaw, March 1999).
The exhibition of no less than one hundred posters is extended at the Musée de la Crèche with the presentation of a selection of original drawings unpublished in France.
Henryk Tomaszewski

Henryk Tomaszewski est né en 1914 à Varsovie. C'est dans cette même ville qu'il suivra des études de peinture à l'Académie des Beaux-arts de 1934 à 1939 avant d'y devenir professeur, occupant la chaire des affiches de sa création en 1952 à 1985. Tomaszewski, créateur et enseignant, a donc doublement marqué de son empreinte le graphisme polonais et mondial.
Il commence à travailler pour le magazine satirique Szpilki puis ses premiers travaux sont exposés en 1936 à Helsinki à l'occasion d'une exposition sur l'art polonais. Il remporte ses premiers prix trois ans plus tard avec la conception du pavillon industriel polonais lors l'Exposition Mondiale de New York de 1939 et pour la réalisation d'un relief sur la gare principale de Varsovie.
Malgré son dynamisme, la seconde guerre mondiale et le développement du communisme vont venir interrompre le développement de l'art graphique polonais. Henryk Tomaszewski va alors s'imposer comme un des chefs de file de la nouvelle école polonaise. À partir de 1946, la Pologne entre dans le bloc soviétique qui impose rapidement la censure et le dogme du "réalisme socialiste" en réaction aux "vestiges bourgeois" comme la publicité. Le renouveau passera par le cinéma, nationalisé depuis 1945. La Film Polski fait alors appel à Henryk Tomaszewski qui réussi, avec Eryk Lipinski, à imposer sa manière de faire. C'est l'heure de l'Ecole d'Affiches Polonaise (1952-1964) critiquée par les cinéastes mais renouant avec la tradition créative du graphisme polonais. Tomaszewski s'intéresse au paradoxe de la réalisation d'images statiques pour un support dynamique et se concentre sur les atmosphères des films plutôt que leur contenu narratif. Il réussit finalement l'union de l'innovation et des influences d'avant-guerre et remporte pas moins de cinq Médailles d'Or à l'Exposition Internationale de l'Affiche de Vienne en 1948.
Alors que le réalisme socialiste devient la doctrine officielle avec le stalinisme, Tomaszewski prend conscience de la responsabilité sociale associée à la création graphique, l'affiche étant un support facile à travailler et à diffuser. En pleine période de propagande, il lutta pour conserver une double indépendance : la sienne et celle de l'affiche, son laboratoire d'expérimentation. Il se démarqua du réalisme et du constructivisme soviétique ainsi que des expérimentations du Bauhaus pour s'orienter vers un minimalisme influencé par des Français comme Chéret et Toulouse Lautrec, puis par l'art abstrait et les surréalistes.
Tomaszewski a accumulé les distinctions dès le début des années cinquante : Prix National du Gouvernement polonais (1953), prix du Premier Ministre polonais (1958), 1er Prix de la Biennale d'Art de Sao Paulo (1963), Médaille d'Or à Leipzig (1965), Médaille d'Argent à la Biennale internationale de l'Affiche de Varsovie (1966), nomination comme "Honorary Designer for Industry" par la Royal Society of Arts de Londres en 1976, 1er Prix à la Biennale de l'Affiche de Lahti en Finlande (1979), 1er Prix de l'Exposition internationale d'Affiches du Colorado (1981), Prix de la Fondation Alfred Jurzykowski de New York (1984), ICOGRADA Excellence Award (1986), Médailles d'Or et d'Argent à la Biennale internationale de l'Affiche de Varsovie (1988), Prix de la Ville de Varsovie (1989), Médaille de Bronze à la Triennale internationale de l'Affiche de Toyama au Japon (1991).
Henryk Tomaszewski a également influencé le monde de l'affiche et du graphisme en tant que professeur à l'Académie des Beaux-arts de Varsovie. Place qu'il occupa de 1952 à 1985. Il avait une méthode d'enseignement très personnelle, favorisant le développant de la sensibilité intellectuelle à la dextérité manuelle. Selon lui, l'enseignement d'une discipline créative exigeait des méthodes didactiques non-conventionnelles afin de développer la sensibilité artistique de ses élèves sans leur imposer son style. À partir de 1960, l'Académie de Varsovie commença à ouvrir ses portes aux graphistes étrangers intéressés par la formation de Tomaszewski. Ses élèves, et parmi eux le groupe français Grapus, font aujourd'hui partie des figures les plus importantes de la scène graphique internationale. La présence de ses affiches dans les collections permanentes de nombreux musées (Musée National de Varsovie et Poznan, Musée d’Art Moderne à Sao Paulo, Museum of Modern Art de New York, Villa Hugel d'Essen, Musée d’Art Moderne de Kamakura, Musée d’Art Moderne de Toyama, Stedelijk Museum d'Amsterdam, Colorado State University) montre l'importance que son œuvre conserve encore aujourd'hui.





Henryk Tomaszewski was born in Warsaw in 1914. He studied painting in this same town at the Fine Arts Academy from 1934 to 1939 where he then started teaching, holding the chair for poster making from 192 to 1985. Tomaszewski, the creator and teacher, thus imposed his stamp on Polish and international design in a twofold way.
He started working for the satirical magazine Szipilki and his first works were shown in Helsinki in 1936 for an exhibition on Polish art. He was awarded his first prize three years later for the design of the industrial pavillon at the World Exhibition of New York in 1939 and for the creation of a relief on the Central Station of Warsaw. In spite of its dynamism, the Second World War and the expansion of communism disrupted the development of Polish graphic design. Henryk Tomaszewski became on of the figureheads of the new Polish school. As of 1946, Poland joined the Soviet block who soon imposed censorship and the dogma of « socialist realism » in reaction to the bourgeois remnants such as commercial advertising. The renewal was generated by the film making industry, which was nationalised since 1945. The Film Polski thus called upon Henryk Tomaszewski who, together with Eryk Lipinski, managed to impose his way of working. This was the arising of the Polish Poster School (1952-1964), criticized by the film makers but resuming with the creative tradition of Polish design. Tomaszewski deals with the paradox of creating static images for a dynamic medium and concentrates on the atmospheres of the films rather than their narrative content. He eventually managed to unite innovation and the influences of the pre-war period and was awarded no less than 5 gold medals at the International Poster Exhibition in Vienna in 1948. Whilst the social realism was becoming the official doctrine during Stalinism, Tomaszewski became aware of the social responsibility associated with graphic design, the poster being an easily realised and penetrating medium. During this propaganda period, he struggled to keep a sort of double independence: his own and that of the poster, his experimental laboratory. He differentiated himself from the Soviet constructivism as well as from the experimentations of the Bauhaus in order to develop a sort of minimalism influenced by French artists such as Chéret and Toulouse Lautrec, and then by the abstract art of the surrealists.
Tomaszewski received many distinctions from the beginning of the 50’s and on: National Prize of the Polish Government (1953), Polish Prime Minister’s Prize (1958), 1st Prise of the Art Biennale of Sao Paulo (1963), Gold Medal in Leipzig (1965), Silver Medal at the International Poster Biennale of Warsaw (1966), nominations as “Honorary Designer for Industry” by the Royal Society of Arts of London in 1976, 1st prize at the Poster Biennale of Lahti in Finland (1979), 1st prise of the International Poster Exhibition of Colorado (1981), Prize of the Alfred Jurzykowski Foundation of New York (1984) ICOGRADA Excellence Award (1986) Gold and Silver Medals ot the International Poster Biennale of Warsaw (1988), Prize of the town of Warsaw (1989), Bronze Medal at the International Poster Triennale of Toyama in Japan (1991).
Henryk Tomaszewski also influenced the poster and design world as professor at the Fine Arts Academy of Warsaw. He held the chair there from 1952 to 1985. He had a very personal teaching method, stressing the development of intellectual sensitivity much more than craftsmanship. He felt that teaching a creative discipline required unconventional didactic methods in order to develop the artistic sensitivity of the students without imposing one’s own style. From 1960 on, the Academy Of Warsaw opened its doors to foreign designers attracted by Tomaszewski’s teaching. His students and among them the French group Grapus, now occupy prominent positions of the international graphic scene. The presence of his posters in the permanent collections of numerous museums (National Museum of Warsaw and Poznan, Museum of Modern Art of Sao Paulo, Museum of Modern Art of New York, Villa Hugel in Essen, Museum of Modern Art of Kamakura, Museum of Modern Art of Toyama, Stedelijk Museum of Amsterdan, Colorado State University) is evidence for the importance his work still has for graphic design.


^





en partenariat avec

Quarez chez les Jèses
Chapelle des Jésuites

Cette exposition a pu être réalisée grâce au concours de / This exhibition is realised with the support of la Bibliothèque nationale de France, Madame Olivia Dezeuzes, Monsieur François Fabrizzi et Monsieur Serge Haguenauer.
L'exposition

Après avoir accueilli M/M Paris, Pierre di Sciullo et Christophe Jacquet dit Toffe et imposé la Chapelle des Jésuites de Chaumont comme le lieu privilégié de monstration des rencontres fécondes entre graphisme et art contemporain, le Festival de Chaumont présente cette année Michel Quarez. Plasticien, auteur d'images à la touche spontanée et volontaire, immédiatement reconnaissable : on connaît de lui de nombreuses affiches pour la Fête de l'Humanité (1985), la Fête de la Musique (1994), les célébrations du 14 juillet à Aubervilliers (1996, 1997, 1998) ou les vœux de la Ville de Bobigny (2003, Excellence Award ICOGRADA 2005 du Festival de Chaumont), mais aussi un environnement pour la Salle Pablo Neruda de Bobigny en 2004. Le musée Stedelijk d'Amsterdam présente une sélection de ses affiches jusqu'au 18 juin 2006.

The exhibition

After having established the Chapelle des Jésuites as a privileged venue for fruitful face-to-faces between graphic design and contemporary art, the Chaumont Festival is this year presenting Michel Quarez. He is a visual artist and designer of images with this spontaneous and wilful touch, that is immediately recognizable: many posters of his are well known, including those for la Fête de l’Humanité (1985), la Fête de la Musique (1994), the celebrations for the 14 th of July in Aubervilliers (1996,1997,1998) or the Season’s Greetings of the town of Bobigny (2003, Excellence Award ICOGRADA 2005 of the Chaumont Festival), but also the environment for the Pablo Neruda Hall in Bobigny in 2004. The Stedelijk Museum of Amsterdam is currently showing up a selection of his posters until June 18th, 2006.
Michel Quarez

Michel Quarez, né le 28 mai 1938 à Damas (Syrie), est diplômé de l’Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs après avoir étudié à l'Ecole des Beaux-arts de Bordeaux. En 1961, il part rejoindre Henryk Tomaszewski dans son atelier des Beaux-arts à Varsovie, jusqu’en 1962. Puis, de retour en France, il devient directeur artistique à la SNIP, l’agence de publicité de Prouvost, Lainières de Roubaix, de 1964 à 1966. Il part ensuite pour New York, où il crée une bande dessinée « Mode Love ». Après 9 mois passés dans Manhattan, il revient en 1967 à Paris où il dessine « La Vie Privée de Dyane », une BD pour Citroën. En Mai 1968 il réalise une affiche à l’atelier populaire des Beaux-arts. Dans les années 70, Quarez travaille presque exclusivement dans le domaine de l’illustration (Marie-Claire, l’Expansion, la Nouvelle Critique...) et de la création d’affiches. On connaît de lui de nombreux travaux pour la Fête de l'Humanité (1985), la Fête de la Musique (1994), les célébrations du 14 juillet à Aubervilliers (1996, 1997, 1998) ou les vœux de la Ville de Bobigny (2003, Excellence Award ICOGRADA 2005 du Festival de Chaumont). En 1984, il obtient une bourse du Ministère de la Culture pour l’élaboration d’images sur palette graphique. Entre 1988 et 1992, Quarez signe la conception d’une série d’affiches pour le Salon International de l’Architecture. En 1991, avec le « marché aux fleurs » de Gennevilliers, il gagne la médaille d’or à Toyama (Japon), et reçoit le Grand Prix National des Arts Graphiques en 1992. En 2004 il réalise un environnement pour la Salle Pablo Neruda de Bobigny.





Michel Quarez, born on 28 May, 1938 in Damas (Syria) graduated from the Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs after having studied at the Fine Arts School of Bordeaux. In 1961, he joined Henryk Tomaszewski in his fine arts studio in Warsaw until 1962. Then, back in France, he became artistic director at the SNIP, the advertising agency of Prouvost, a wool manufacturer in Roubaix where he worked from 1964 to 1966. He then left for New York where he created a comic strip « Mode Love ». After having spent 9 months in Manhattan he came back to Paris where he designed « La Vie Privée de Dyane », a comic strip for Citroën. In May 1968, he made a poster at the community workshop of the Fine Arts School. In the 70’s, Quarez almost exclusively worked in the field of illustration (Marie-Claire, l’Expansion, la Nouvelle Critique…) and poster making. Many works of his are well known such as the ones for the Fête de l’Humanité (1985), the Fête de la Musique (1994), the celebrations for the 14th of July in Aubervilliers (1996, 1997, 1998) or the season’s greetings for the town of Bobigny (2003, Excellence Award ICOGRADA 2005 of the Chaumont Festival). In 1984, he received a grant from the Ministry of Culture for the elaboration of images on a graphic pallet. Between 1988 and 1992, Quarez signed the design of a series of posters for the International Architecture Fair. In 1991, he was awarded the gold medal in Toyama for the « Marché aux fleurs » of Gennevilliers and also received the Grand Prix National of Graphic Arts in 1992. In 2004, he created the environment for the Pablo Neruda auditorium in Bobigny.


^




en partenariat avec




5 x Berlin
Garage

Commissaire / Curator :
Fons Hickmann m23
L'exposition /

Le Festival de Chaumont poursuit en 2006 son tour d'horizon de la scène européenne la plus dynamique. Le projecteur se braque cette année sur Berlin. Catalyseur de tendance incontesté, la capitale allemande où se sont installés nombre de créateurs est aujourd'hui le carrefour européen des pratiques artistiques (mode, musique électronique, art contemporain, architecture, etc). La scène graphique ne fait pas exception et se nourrit de ce vivier créatif. Trans-générationnelle, l'exposition proposée à Chaumont, et dont le commissariat est assuré par Fons Hickmann m23, s'articule autour des productions de cinq studios ou graphistes emblématiques de Berlin qui balayent le spectre des divers points de vue, moyens d'expression et manières de travailler dans la capitale allemande : Anschlaege, Atak, Cyan, Fons Hickmann m23 et Angela Lorenz.
The exhibition

In 2006, The Chaumont Festival is pursuing its survey of the most dynamic European scenes. The cameras are this year turned to Berlin. As an undeniable trend stimulus, the German capital is nowadays at the European crossroads for arts (fashion, electronic music, contemporary art, architecture, etc.), where many creators have decided to settle down. The graphic scene is no exception to this and feeds on this creative breeding ground. The exhibition to be shown in Chaumont and curated by Fons Hickmann m23 covers several generations and is articulated aroud the work of five Berliner emblematic workshops or graphic designer which glance over the panel of points of view, means of expression and way of working in the German capital city : Anschlaege, Atak, Cyan, Fons Hickmann m23 et Angela Lorenz.
Anschlaege
www.anschlaege.de

Nous trouvons nos thèmes comme on trouve des cailloux. Ils sont à nos pieds. S’il y en a un qui attire notre regard, nous le ramassons, nous le berçons dans la main et essayons de savoir s’il a des bords tranchants ou s’il est le bout d’un caillou plus grand. Nous décidons très vite ce qu’il y a à faire. Des fois, il suffit de diriger les regards vers un thème, d’attirer l’intérêt pour lui, comme on signale des chutes de cailloux avec des panneaux. Mais souvent il s’agit de s’y mêler directement et ostensiblement et de faire des propositions aussi utopiques que réalisables. Dans tous les cas, le caillou doit se mettre à rouler rapidement et sans trop de frais. Il est indispensable d’avoir un sol ferme sous les pieds, un point de vue. À partir de là on peut tout faire avec des cailloux : construire une digue, casser une vitre ou faire des ricochets.
Pendant les études à l’école supérieure des Beaux-Arts de Berlin-Weissensee, nous, Axel Watzke (né en 1975 à Berlin Est), Christian Lagé (né en 1976 à Berlin Est) et Steffen Schuhmann (né en 1978 à Francfort / Oder) avons déjà travaillé de cette manière. Depuis 2002, nous le faisons sous l’appellation « anschlaege.de ». Nous avons des principes qui sont régulièrement mis à jour :
1. La dignité de l’Homme est intouchable.
2. Le non-sens régulier possède un pouvoir normatif.
3. Il n’y a pas de position sacrée ni de vache bétonnée.
4. Nous travaillons sur des concepts d’un monde meilleur.
5. Nous écoutons, suivons la pensée et produisons.
6. La conception n’est pas toujours une solution.
7. Nous ne sommes pas des spécialistes et ne voulons pas en être. Si quelqu’un sait mieux faire quelque chose, qu’il le fasse.
8. On peut réfléchir, même en cas de coupure de courant.
9. Nous voulons nous rendre utiles. Mais nous ne sommes pas des idiots utiles.*
10. L’économie est indispensable à la survie et la propriété sert au bien de tous. Chacun a le droit à un logement, de la nourriture, du travail et le bonheur. Même nous.
C’est pourquoi nous travaillons !
* Merci à Nous Travaillons Ensemble.




We find our subjects like you find stones. They’re right there at your feet. If one of them attracts our attention, we pick it up, weigh it in our hand and find out whether it has sharp edges or is part of larger whole ; Then we decide quickly what is to be done. Sometimes we just need to guide the spectator’s look onto the subject, attract attention to it like a road sign indicates the danger of falling stones. But more often than not, we need to get directly involved and make proposals that are as utopian as feasible. In all cases, the stone needs to get rolling – quickly and economically. A solid ground under your feet is essential, a point of view. From there on, you can do what you like with stones : build a dam, break a window or skim it across the water.
While we were still at the Fine Arts School, Berlin Weissensee, we, Axel Watzke (born in East Berlin in 1975), Christian Lagé (born in East Berlin in 1976) and Steffen Schuhmann (born in Frankfurt a.d. Oder in 1978) began to work this way. And since 2002, we have been doing this under the name « anschlaege.de ». We have principles that we update regularly :
1. The dignity of man/woman is untouchable.
2. Consistent nonsense has normative power.
3. No position is holy and no cow is concrete.
4. We are working on draughts for a better world.
5. We listen, think along and produce.
6. Designing is not always the solution.
7. We are no specialists and do not want to be any. If anyone can do something better, let him do it.
8. You can think, even during a power cut.
9. We want to be helpful. But we are not helpful idiots.*
10. Economy is essential to survival and property obliges to the well being of all. Everyone is entitled to shelter, food, work and happiness. Even we are.
This is why we work !
*Thanks to Nous Travaillons Ensemble.
Atak
www.fcatak.de

Georg Barber, connu sous le nom d'Atak, est né à Francfort en 1967. Il vit et travaille à Berlin en tant qu'artiste et dessinateur de bande dessinée.
En tant que peintre, il suit une formation d'apprentissage en typographie et en graphisme de 1984 à 1986. En 1989, il participe à la création du groupe de bande dessinée et au magazine "Renate". Il entre ensuite à l'Ecole supérieure des Arts de Berlin où il suivra les enseignements de la section de "communication visuelle" de 1990 à 1995. Il gagne le prix de L/M Comic à Hambourg en 1993, est représenté deux fois aux "100 meilleures affiches 1995" et obtient une bourse de travail de la fondation Kulturfonds en 1997. Deux ans plus tard, il réalise la scénographie et les costumes de la pièce Die Aula joué au Theater des Lachen de Berlin. Puis, après avoir remporté le prix de la critique de la Berliner Zeitung en 2000, il devient professeur invité en illustration à l'Université des Arts de Berlin en 2002, professeur de dessin et d'illustration à l'Ecole Supérieur des Sciences Appliquées de Hambourg de 2002 à 2004 et il enseigne durant l'Académie d'été internationale d'Art et de Design de Hambourg en 2003. Il intégre l'Alliance Graphique Internationale en 2004.




Georg Barber, better known under the name of Atak, was born in Frankfurt in 1967. He works and lives in Berlin as an artist and comic strip designer. As a painter, he did an apprenticeship in typography and graphic design from 1984 to 1986. In 1989, he took part in the creation of the comic strip group « Renate » who also founded the magazine of the same name. He then went to the Higher School of Fine Arts of Berlin where he studied in the department visual communication from 1990 to 1995. He was awarded the L/M Comic Prize in Hamburg in 1993 and received a grant from the foundation Kulturfonds in 1997. Two years later he created the stage design and the costumes of the play « Die Aula » presented at the Theater des Lachens in Berlin. Then after having won the Critic’s award of the Berliner Zeitung in 2000, he became guest professor in illustration at the University of Arts of Berlin in 2002, professor of drawing and illustration at the Higher School of Applied Sciences of Hamburg from 2002 to 2004 and he taught at the International Summer Academy of Art and Design of Hamburg in 2003. He became member of the Alliance Graphique Internationale in 2004.
Cyan
www.cyan.de

Daniela Haufe, née en 1966 à Berlin, et Detlef Fiedler, né en 1955, créent Cyan à Berlin en 1992. En 1996, ils créent une filiale à leur agence : Cyanpresse dont la spécificité est l’approche graphique du multimédia. Susanne Bax, née en 1973, et Katja Schwalenberg, née en 1975, les rejoignent respectivement en 2000 et 2001. Cyan, dont les réalisations sont éditées dans le monde entier, est un participant actif de la scène berlinoise alternative.
Réalisant essentiellement des projets culturels, ils travaillent pour l’Opéra et l’Académie des Beaux-Arts de Berlin, la fondation du Bauhaus à Dessau, le British Council en Allemagne, les éditions Pie à Tokyo, des maisons d’éditions et des galeries d’art indépendantes.
Les travaux de Cyan font partie de collections aux musées d’Art Moderne de New-York et de San Francisco.
Ils participent à de nombreuses expositions et concours internationaux et, depuis 2000, ses deux fondateurs sont professeurs à l’Académie des Beaux-Arts de Leipzig (Arts Visuels) et membres de l’AGI, Alliance Graphique Internationale. Ils ont obtenu le 2ème Prix du Festival de Chaumont en 2005.




Daniela Haufe, born in 1966 in Berlin and Detlef Fiedler, born in 1955, created Cyan in Berlin in 1992. Four years later, they set up a subsidiary to their agency : cyanpresse, which is technically specialized in the graphic approach of multimedia. Susanne Bax, born in 1973 and Katja Schwalenberg, born in 1975 joined them respectively in 2000 and 2001. Cyan, whose works are published all over the world, are actively involved in the alternative Berlin scene. Cyan mainly work on cultural projects, such as for the Opera and the Fine Arts Academy of Berlin, the Bauhaus Foundation in Dessau, the British Council in Germany, the Pie Publishing Co. in Tokyo, publishing houses and independent art galleries. Cyan’s creations are included in collections of the Museum of Modern Art in New York and the Museum of Modern Art in San Francisco. They take part in many international exhibitions and competitions and since 2000, the two co-founders have been teaching at the Fine Arts Academy of Leipzig (in the department visual arts) and are members of the AGI Alliance Graphique Internationale. They were awarded the second prize at the Chaumont Poster Festival in 2005.
Fons Hickmann m23
www.fonshickmann.com
www.touch-me-there.com

Le studio berlinois Fons Hickmann m23 a été fondé en 2001 par Gesine Grotrian-Steinweg et Fons Hickmann. Sa structure varie en permanence et se distingue par le large panel d'activités qu'elle représente. Aux habituels graphistes et illustrateurs s'associent parfois des charpentiers, architectes, historiens, photographes ou musiciens venus d'Allemagne mais aussi de Suisse et d'Autriche. La quasi-totalité des créations de l'équipe de ce studio a gagné des récompenses internationales.
Fons Hickmann est professeur à l'Université d'Arts appliqués de Vienne, il est en charge du cours de "Cognitive Dissonance, the Form follows Failure Principle and Applied Football". Il a publié récemment Touch me there.





The berlin based studio “Fons Hickmann m23” was founded in 2001 by Gesine Grotrian Steinweg and Fons Hickmann but, says Hickmann, varies a lot in size and scope: “There are seven of us at the moment, sometimes there are four of us, sometimes fourteen: Two graphic designers, one illustrator, one architect, one carpenter, one historian, one photographer and one musician. The staff all come from Austria, Germany or Switzerland. ”Hickmann himself is also a professor at the University of Applied Arts in Vienna where he teaches: “Cognitive Dissonance, the Form Follows Failure Principle and Applied Football”. Nearly all the work produced in his studio has won international awards. His latest publication: „Fons Hickmann - Touch Me There“.
Angela Lorenz
www.alorenz.net

Angela Lorenz travaille en tant que graphiste free-lance depuis 1993 et, à partir de 1998, principalement dans le cadre de la musique expérimentale et électronique. Ses travaux ont été publiés par des labels de petite et moyenne taille à travers le monde, dont Staalplaat à Amsterdam, Fällt Publishins à Belfast, Orthlorng Musork à San Francisco, Ritornell/Force Inc. Mille Plateaux à Francfort/Main, Kitty-Yo/KYO/Silke Maurer à Berlin et Mitek à Berlin et Stockholm.
Avec une formation initiale de graphiste d’impression, elle a développé un fort intérêt pour les méthodes de travail à l’écran, le graphisme génératif, et les bases techniques de la production de musique numérique. Tout cela allait visiblement influencer son travail sur papier et l’a également emmenée vers le développement d’une série d’applications en temps réel pour des concerts de musique électronique qui ont été en tournée à plusieurs reprises depuis la fin de l’année 2001.
Aujourd’hui, ses méthodes de travail sont un croisement entre le graphisme imprimé, l’écran et la programmation : sa production compte aussi bien des graphismes en temps réel, des œuvres imprimées que des graphismes pour le web. La plupart du temps elle travaille seule, bien que certains projets se soient réalisés en collaboration avec d’autres, notamment Christopher Murphy (Fehler) à Belfast et Stephan Mathieu (Full Swing) à Saarbrücken.
Parmi les projets actuels, on peut citer la collaboration avec Andreas Bertilsson (Malmö, Suède) intitulée Two Abstract Paintings qui avait démarré en tant que CD/LP et qui est devenu une projection en temps réel, une installation sonore et une série limitée de photos ; un autre projet en continu étant l’élaboration d’une famille de motifs pour des tissages Jacquard et Dobby ainsi que pour des applications sur papier en collaboration avec la firme textile Lanificio Leo, Soveria Mennelli en Italie.






Angela Lorenz has been working as a free-lance designer since 1993, from 1998 on mainly in the context of experimental / electronic music. Her designs have been published by small and mid-sized independent labels worldwide, including Staalplaat in Amsterdam, Fällt Publishing in Belfast, Orthlorng Musork in San Francisco, Ritornell/Force Inc./Mille Plateaux in Frankfurt/Main, Kitty-Yo/KYO/Silke Maurer in Berlin, and Mitek in Berlin and Stockholm. Originally from a print design background, over time she developed a strong interest in screen-based working methods, generative design, and the technical basis of digital music production. This was to have a visible influence on her print-based work; it also led to the development of a series of realtime applications for electronic music concerts that have been on tour several times since late 2001. Today, her working methods are often a cross-over between print design, screen design, and programming; her output includes realtime graphics as well as print works and design for the web. Most of the time she works on her own, although many important projects have been collaborations with others, namely Christopher Murphy (Fehler) in Belfast and Stephan Mathieu (Full Swing) in Saarbrücken.
Current projects include a collaboration with Andreas Bertilsson (Malmö/Sweden) named "Two Abstract Paintings" that started out as a CD/LP release and meanwhile also includes a realtime projection, a sound installation, and a limited edition series of photo prints; another ongoing project is the development of a family of patterns for jacquard and dobby looms as well as print applications in collaboration with textile mill Lanificio Leo, Soveria Mannelli, Italy.


^




en partenariat avec






Frieder Grindler
Salle du Conseil de l'Hôtel de Ville


Commissaires / Curators : Frieder Grindler, Alex Jordan.
L'exposition / The exhibition

En résonance avec l’exposition de la scène graphique berlinoise au Garage, le Festival présentera le travail du maître allemand Frieder Grindler, pionnier de l'affiche de théâtre. Entre photographie et graphisme, son travail traduit sous la forme de photomontages en noir et blanc un point de vue résolument engagé sur la seconde moitié du XXème siècle et interroge le spectateur sur leur processus de fabrication à l'heure du tout informatisé. Ses photos ébranlent le code moral strict de leur époque. Ainsi, les affiches de Frieder Grindler sont devenues des "attentats" aux habitudes de voir et posent la question de la manipulation de la réalité par l'image.



In tune with the exhibition of the graphic scene of Berlin at the Garage, the Festival is also presenting the work of the German master Frieder Grindler, pionner of the theatrical poster. Somewhere between photography and graphic design, his work illustrates, through black and white photomontages a resolutely committed point of view on the second half of the 20th century and questions the spectator about their making process at the time of the computer assistance. His photographs upset the strict moral code of their. In that way, Frieder Grindler's posters become "attacks" against visual thought and ask the question of the pictural manipulation of the reality.
Frieder Grindler

Frieder Grindler est né en 1941. En 1964, il termine ses études à Kassel, en Allemagne et devient directeur artistique au Süddeutsche Rundfunk (chaîne de télévision du Sud de l’Allemagne) à Stuttgart où il travaille dans le domaine du film, de l’animation et de la vidéo. Il y réalise plus de 40 génériques pour des films et des productions télévisuelles. Pendant cette période, il commence à réaliser des affiches pour le théâtre, des couvertures de livres et des pochettes de disques, ainsi que des expositions. En 1979, il est nommé professeur en communication-design à l’école supérieure FH-Würzburg en Allemagne. Grindler a reçu de nombreux prix et distinctions dont le Grand Prix de la Biennale du Graphisme de Lahti en 1981, la médaille d’or à la Biennale de Varsovie, et le « diplôme d’honneur » au concours "100 Best Posters Berlin", 2001. Son travail fait l’objet d’expositions dans le monde entier.



Frieder Grindler was born in 1941. In 1964 he completed his studies in Kassel, Germany and became art director at Süddeutsche Rundfunk (tv station of southern germany) in Stuttgart, where he worked in the area of film, animation and video. There he completed over 40 trailer and logos for various films and tv-productions. During this time he began designing posters for the theater, designed books and record covers, as well as exhibitions. In 1979 he became professor of communications-design at the FH- Wuerzburg, Germany. Grindler has received numerous prizes and destinctions including the Grand Prix at the Graphic Design Biennale in Lahti, in 1981 the gold medal at the Biennale at Warschau, and the “Ehrendiplom” at the 100 Best Posters Berlin, 2001. His work has been include in exhibis all over the world.


^



en partenariat avec

Fondation Nationale des Arts Graphiques et Plastiques
(Paris)

Drive in, par Jean-Marc Ballée
Square Philippe Lebon

L'exposition

Pendant sa résidence à Chaumont, Jean-Marc Ballée est allé à la découverte d'une ville et de son paysage. Il s'est approprié le territoire chaumontais pour mieux le redessiner à travers les sentiments qu'il dégage et le lire comme on lit un livre, en pointant les détails des architectures. En révélant ce qui n’est jamais montré, Jean-Marc Ballée appréhende ainsi Chaumont comme un paysage fictionnel dans lequel l'objet du quotidien intègre le scénario. À l'occasion du Festival, le graphiste a choisi de dérouler cette histoire urbaine dans un square du centre ville en présentant ses images sur un mobilier urbain hybride, entre banc public et panneau d'affichage. La résidence de Jean-Marc Ballée est une action de la Ville de Chaumont et de la DRAC de Champagne-Ardenne menée par la Direction du graphisme.

The exhibition

During his residence in Chaumont, Jean-Marc Ballée aimed to discover a town and its landscape. He decided to look at the town as one watches a film, to read it as one reads a book by pointing at architectural details. By revealing what has never been shown, Jean-Marc Ballée grasps Chaumont like a fictional landscape, in which the everyday object becomes part of the script. For the unrolling of this urban story during the Festival, the designer has chosen a park of the town centre. His images of the town are posted in the public space on hybrid urban furniture somewhere between public benches and billboards. Jean-Marc Ballée's residence is an event of the town of Chaumont and the DRAC Champagne-Ardenne, led by the Graphi Design Department.

Jean-Marc Ballée

Jean-Marc Ballée vit et travaille à Paris. Il se préoccupe et s’engage principalement sur des questions de fictions et de narrations au travers de multiples champs de représentations. Initiateur avec Alexandra Midal d’une “petite histoire de la Capsule d’habitation en images”, il collabore avec de nombreux artistes comme Adel Abdessemed, Fabrice Hybert et Sophie Ristelhueber. Se passionne pour l’architecture et a notamment travaillé avec Rem Koolhaas (Série de signes pour Lille Grand Palais) et Dominique Perrault (livre/Rendu de concours pour la Fondation Pinault). Il fut pensionnaire à la Villa Médicis en 1997. Depuis 2003, graphiste en résidence à la Ville de Chaumont, il aborde le sujet de la représentation dans l’espace public, sujet d’expérimentation dont le propos est de travailler sur une certaine géographie urbaine, afin de formuler de nouveaux espaces dédiés à l’expression graphique.



Jean-Ballée lives and works in Paris. He is concerned and deals mainly with questions about the various fields of representation of fictional texts and narratives. Together with Alexandra Midal, he initiated a short story about the house-capsule in images, he has worked together with many artists such as Adel Abdessemed, Fabrice Hybert and Sophie Ristelhueber. He has a passion for architecture and has worked with Rem Koolhaas (Series of signs for the Grand Palais, Lille) and Dominique Perrault (book/ Rendu de concours pour la Fondation Pinault), he resided at the Villa Medicis in 1997. Since 2003, he has been residing graphic designer at the town of Chaumont, where he is broaching the subject of representation in public space, an experimental subject that involves working on a certain urban geography so as to formulate new spaces dedicated to graphic expression.
^


______________

Festival International de l'Affiche et des Arts Graphiques de Chaumont

Organisation - Serenella Valériani
Tel: + 33 (0) 3 25 03 86 80 / Fax: + 33 (0) 3 25 03 86 98
Email: artsgraphiques.affiches@wanadoo.fr

Communication - Etienne Bernard et Rémi Dubois
Tel: + 33 (0) 1 40 03 94 70 / Fax: + 33 (0) 1 42 06 66 06
Email: remi.e3c@wanadoo.fr