
| Expositions Exhibitions |
Concours - Ateliers Competitions - Workshops |
Public Audiences |
Direction artistique Art directors |
Presse |
![]() en partenariat avec ![]() |
Cassandre Une co-production BnF/festival de Chaumont dans le cadre de la convention les Silos/MLA, pôle associé de la BnF, en partenariat avec le Stedelijk Museum d'Amsterdam. Aux Silos/Maison du Livre et de l'Affiche et au Musée de la Crèche |
A.M. Cassandre A co-production BnF/Festival of Chaumont within the convention les Silos/MLA and BnF, in partnership with the Stedelijk Museum of Amsterdam. Aux Silos/Maison du Livre et de l'Affiche et au Musée de la Crèche |
| Après Raymond Savignac en 2003 et Roman Cieslewicz en 2004, le festival souhaite cette année rendre hommage à un des plus grands graphistes français de la première moitié du XXème siècle, A. M. Cassandre. Cette première rétrospective en France depuis 1950 réunira des uvres emblématiques de son travail conservées dans les plus grandes institutions d'Europe dont le fameux triptyque DUBO, DUBON, DUBONNET emprunté au Stedelijk Museum d'Amsterdam qui investira l'espace du musée de la Crèche. Réalisée conjointement par Anne-Marie Sauvage, conservatrice au département des Estampes de la BNF et Pierre Bernard, directeur artistique du festival, l'exposition constituera une première collaboration du festival avec la Bibliothèque Nationale de France qui l'accueillera à Paris en septembre 2005. Un catalogue de l'exposition sera édité par la BNF à cette occasion. |
After Raymond Savignac in 2003 and Roman Cieslewicz in 2004, this year, the Festival would like to pay a tribute to one of the greatest French designers of the first half of the XVIth century, A.M. Cassandre. This first retrospective in France since 1950 will bring together his most emblematic works kept in the largest institutions of Europe, including the famous triptychon DUBO, DUBON, DUBONNET lent by the Stelelijk Museum of Amsterdam, this work taking up the space of the Musée de la Crèche. This show, organized together with Anne-Marie Sauvage, curator at the Stamping Department of the BNF and Pierre Bernard, artistic director of the Festival, will be the first cooperation between the Festival and the Bibliothèque Nationale de France, who will be hosting the exhibition in Paris in September 2005. The BNF will publish a catalogue of the exhibition for this occasion. |
|
| Adolphe Mouron, dit Cassandre, est né en 1901 à Kharkov en Russie. En 1914 il quitte son pays natal pour la France, où il fera ses études avec Lucien Siron à l'Académie Julian, puis à lAcadémie de la grande Chaumière, et aux Ateliers libres de Montparnasse. Dès 1919, il commence à suivre les travaux du Bauhaus. Cest en 1922 quil signe ses premiers travaux publicitaires (Margarine Sacac, Pâtes Garres) du pseudonyme de Cassandre. En 1923, il réalise une grande composition synthétique Le Bûcheron, qui lui apporte la célébrité et lui vaut le grand prix de l'Exposition internationale des arts décoratifs de 1925. En 1924 il signe un contrat avec Hachard & Cie qui éditera ses affiches jusqu'en 1927. Dès 1926, il travaille pour Maurice Moyrand, agent de l'imprimerie lilloise Danel. Durant cette période très féconde, Cassandre théorise sur l'art de la rue. En effet, l'affiche offre au peintre le moyen « de retrouver le contact perdu avec un large public ». En 1927 débutent ses recherches sur l'espace et la vitesse dont les aboutissements sont l'Etoile du Nord, Nord Express et l'Intran. En 1929 et 1930, il réalise deux alphabets à l'usage publicitaire : lalphabet le Bifur et le caractère Acier. En 1930 il rejoint l'UAM (Union des artistes modernes) et fonde avec Moyrand et Loupot l'Alliance Graphique. Cest cette même quil travaille pour les établissements Nicolas. Fin 1933, il réalise un premier décor de théâtre pour lAmphitryon 38. Devenu professeur de publicité graphique à l'Ecole des arts décoratifs puis à l'Ecole d'art graphique, ses principaux élèves seront Savignac, Bernard Villemot et André François. Après une rétrospective de ses affiches au musée d'Art moderne à New York en 1936, il signe un contrat avec Harper's Bazaar et part pour les Etats-Unis. De 1938 à 1950, il se consacre à la peinture et aux décors de théâtre (Opéra, Théâtre des Champs-Elysées, Festival d'Aix, Comédie Française). En 1950, une grande exposition bilan de vingt-cinq ans lui est consacrée au musée des Arts Décoratifs à Paris. Jusqu'en 1960, il crée des logotypes, notamment pour Yves Saint-Laurent mais également des caractères comme celui pour Olivetti. Ses travaux et projets qui n'aboutissant pas, il met fin à ses jours en 1968. |
Adolphe Mouron, alias Cassandre, was born in 1901 in Kharkov, Russia. In 1914, he left his native country to go to France, where he studied with Lucien Siron at the Académie Julian and then at the Academy de la Grande Chaumière and at the Ateliers libres de Montparnasse. As of 1919, he followed the works of the Bauhaus. He signed his first advertising works (Margarine Sacac, Garres pasta) with his pen name Cassandre in 1922. Then in 1923, he created a great synthetic composition Le Bûcheron (the logger), which brought him fame and for which he was awarded the Grand Prix of the International Exhibition of Decorative Arts of 1925. In 1924, he signed an agreement with Hachard & Cie who would publish his posters until 1927. Already in 1926, he worked for Maurice Moyrand, the agent of the printing company Danel in Lille. During this very fruitful period, Cassandre developed a theory on street art. For posters give painters the possibility of "getting back in touch with a broad audience". In 1927, he started his research on space and speed, the outcome of which being l'Etoile du Nord, Nord Express and l'Intran. In 1929 and 1930, he created two alphabets for advertising purposes: the Bifur alphabet and the Acier character. He joined UAM (Union des Artistes Modernes) in 1930 and founded l'Alliance Graphique together with Moyrand and Loupot. The same year, he worked for the establishment Nicolas. At the end of 1933, he created his first theatre stage design for the Amphitryon 38. Having become professor of graphic advertising at the Ecole des Arts Décoratifs and then at the Ecole d'Art Graphique, his greatest students included Savignac, Bernard Villemont and André François. After a retrospective of his posters at the Modern Art Museum of New York in 1936, he signed an agreement with Harper's Bazaar and left for the United States. Between 1938 and 1950 he dedicated himself to painting and stage design (Opéra, Théâtre des Champs-Elysées, Festival d'Aix, Comédie Française). In 1950 a great exhibition of appraisal of 25 years of work was devoted to him at the Musée des Arts Décoratifs in Paris. Until 1960, he created logotypes, namely for Yves Saint-Laurent, but also characters like the one for Olivetti. Feeling that his works and projects would not come to anything, he put an end to his life in 1968. |
|
| ^ |
||
![]() en partenariat avec ![]() |
Christophe Jacquet dit Toffe - reproduction générale Système de production d'actions graphiques; un procédé visuel étal, entre imprimé et écran. A la Chapelle des Jésuites |
Christophe Jacquet dit Toffe - reproduction générale General Reproduction, Production Systems of the Graphic Actions; a visual display, between printed matter and screening. A la Chapelle des Jésuites |
| Le festival poursuit en 2005 sa cartographie de la création graphique française en proposant, après les M/M en 2003 et Pierre Di Sciullo en 2004, à Toffe d'investir la Chapelle des Jésuites. Notamment en charge de la direction artistique du Centre Culturel Français à Alger, Christophe Jacquet dit Toffe fait partie d'une génération de graphistes dont la qualité du travail fait référence auprès des professionnels. Il a eu l'occasion de déployer ses créations lors d'expositions personnelles ou collectives en France comme à l'étranger ("Projection Générale/Ecriture Administrative" au Point Ephémère à Paris en novembre 2004; "Projection Générale" à la Chaufferie-ESAD de Strasbourg en 2003 ; "Accrochage Minimum" à la Pontifica Universitat Catolica de Santiago de Chile en 2001; "Un Sentimiento" au Musée d'Art Moderne de Buenos Aires en 1997). Entre uvres papier, numériques et projections vidéo, ses créations, réunies sous le label "reproduction générale, système de production d'actions graphiques" entreront en dialogue avec l'espace singulier de la Chapelle. | In 2005, the Festival is continuing its mapping of French graphic design by offering after M/M in 2003 and Pierre Di Sciullo in 2004 Toffe the opportunity to take up the Chapelle des Jésuites. Christophe Jacquet alias Toffe belongs to a generation of designers whose work is a reference for quality to professionals, namely as being in charge of the artistic direction of the Centre Culturel Français in Algiers. He has had the opportunity of showing his work in personal and group exhibitions in France and abroad ("Projection Générale/Ecriture Administrative » at the Point Ephémère in Paris in November 2004; "Projection Générale" at the Chaufferie-ESAD of Strasbourg in 2003; "Accrochage Minimum" at the Pontifica Universitat Catolica of Santiago de Chile in 2001; "Un Sentimiento" at the Modern Art Museum of Buenos Aires in 1997). His works that are somewhere between printed matter and digital works and video projections, grouped together under the label general reproduction, production system of graphic actions will engage a dialogue with the unique space of the Chapelle. | |
| Christophe Jacquet dit Toffe vit et travaille à Paris depuis 1955. Il a fait ses études à lEcole Nationale Supérieure des Beaux-Arts de Paris entre 1975 et 1979. Il est actuellement directeur artistique du Centre Culturel Français dAlger. Il a travaillé pour le CNEAI (Centre National de lEstampe et de lArt Imprimé), pour le Musée de la Cour dOr à Metz, pour le Lavoir Moderne parisien, le centre culturel de lAlbigeois, lAFAA, pour le Museo de Bellas Artes, Buenos Aires, Argentine. Il anime des ateliers et participe à de nombreuses conférences : à lEcole des Arts Appliqués de Duperré (Paris 2004), à lENSAAMA dOlivier de Serres (Paris 2001-2003), à lEcole Nationale Supérieure des Beaux Arts dAlger, à lEcole Nationale Supérieure de Strasbourg (2002), à la Faculdad da Cidad, Ipanema de Rio de Janeiro, à Mexico, Tel Aviv Il a participé à de nombreuses expositions personnelles : Occurrence récente à la Galerie Madé en juin 2003, Projection Générale à La Chaufferie de Strasbourg, à Buenos Aires, Fontenay sous bois, Paris Mais également à des expositions collectives : Projection générale / écriture administrative au Point Ephémère à Paris en 2004, Accrochage Minimum Pontifica Universidad catolica de Chile à Santiago du Chili en 2001, Service Minimum, Festival des Arts Graphiques à Buenos Aires, Argentine, 2000, mais aussi à Tel Aviv, Varsovie, Barcelone. |
Christophe Jacquet alias Toffe has lived and worked in Paris since 1955. He studied at the Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris between 1975 and 1979. He is currently artistic director of the Centre Culturel Français in Algiers. He has worked for the CNEAI (Centre National de lEstampe et de lArt Imprimé), for the Musée de la Cour dOr in Metz, for the Lavoir Moderne parisien, the Centre Culturel de lAlbigeois, AFAA, for the Museo de Bellas Artes, Buenos Aires, Argentina. He has led many workshops and contributed to numerous conferences at the Ecole des Arts Appliqués of Duperré (Paris 2004), at ENSAAMA dOlivier de Serres (Paris 2001-2003), at theEcole Nationale Supérieure des Beaux Arts in Algiers, at the Ecole Nationale Supérieure de Strasbourg (2002), at the Faculdad da Cidad, Ipanema of Rio de Janeiro, in Mexico, Tel Aviv His work has been shown in many personal exhibition: Occurrence récente at the Galerie Madé in June 2003, Projection Générale at the Chaufferie of Strasbourg, in Buenos Aires, Fontenay sous Bois, Paris but also in group exhibitions: Projection générale/écriture administrative at the Point Ephémère in Paris in 2004, Accrochage Minimum Pontifica Universidad catolica de Chile in Santiago of Chili in 2001, Service Minimum, Graphic Design Festival in Buenos Aires, Argentina, 2000, as well as in Tel Aviv, Warsaw, Barcelona. |
|
| ^ |
||
![]() en partenariat avec ![]() |
Dutch Resource Lécole néerlandaise de graphisme Werkplaats Typografie investit le festival Au Garage |
Dutch Resource The Werkplaats Typografie school from Nederland in Chaumont Au Garage |
| Après l'exposition « Super, welcome to Graphic Wonderland! » organisée par les graphistes suisses Thomas Bruggisser et Michel Fries en 2003 et l'intervention des graphistes britanniques G.T.F./Graphic Thought Facility et Paul Elliman en 2004, le festival poursuit son tour d'horizon européen et fait la part belle au graphisme des Pays-Bas en 2005. Le principe de l'exposition proposée est le déménagement de l'école Werkplaats Typografie, basée à Arnhem au Garage. Le temps du festival, Etudiants et graphistes-enseignants investiront ainsi l'espace pour réaliser un livre. Cette expérience sera la possibilité pour le public de suivre les étapes de la production d'un ouvrage et le fonctionnement d'un établissement d'enseignement graphique reconnu internationalement. Parallèlement au travail de conception, une librairie consacrée aux travaux de ces graphistes néerlandais sera installée dans le Garage. Le livre fini sera présenté à l'issue du festival. |
After the exhibition « Super, welcome to Graphic Wonderland! » organized by the Swiss designers Thomas Bruggisser and Michel Fries in 2003 and the intervention of the British designers GTF/ Graphic Thought Facility and Paul Elliman in 2004, the Festival is pursuing its European survey and gives the Netherlands their turn in 2005. The idea of the show that is proposed is the moving-house of the school Werkplaats Typografie, located in Arnhem, to the Garage in Chaumont. During the whole Festival, students and designers-professors will take up the space in order to make a book. This experience will give the audience the possibility to follow the different steps involved in the production of a book as well as the functioning of an internationally renowned establishment for design teaching. At the same time as this design work, a bookshop dedicated to the work of these Dutch designers will be installed in the Garage. The completed book will be presented at the end of the Festival. |
|
| ^ |
||
![]() en partenariat avec ![]() |
Ki-ki-ri-ki Tous les Soirs Le fonds Dutailly vu par Harmen Liemburg À la Salle du Conseil de l'Hôtel de Ville |
Ki-ki-ri-ki Tous les Soirs The Dutailly Collection as seen by Harmen Liemburg À la Salle du Conseil de l'Hôtel de Ville |
| Désireux de toujours mettre en valeur le fonds Dutailly, fondement historique de la manifestation, le festival de l'Affiche réitère l'initiative de confier sa relecture à un graphiste contemporain. En résonance avec l'exposition internationale du Garage, Harmen Liemburg, représentant de la nouvelle scène d'Amsterdam, se livrera à une interrogation et à une manipulation graphiques de la collection. Entre sérigraphie et photographie, ses créations côtoieront, dans une scénographie originale, une sélection des uvres anciennes conservées à Chaumont. Cette exposition dans la salle du Conseil de l'Hôtel de Ville présentera également le cédérom coédité cette année par les Silos / Maison du Livre et de l'Affiche et le CDDP de Chaumont. |
The Festival wants to constantly highlight the Dutailly collection, which is the historical foundation of the event, and thus renews the initiative of entrusting a contemporary designer for a new interpretation of the collection. As a resonance to the international exhibition in the Garage, Harmen Liemburg, representative of the new Amsterdam scene, will let himself go to a graphic questioning and manipulation of the collection. Somewhere between silkscreen printing and photography, his creations will mix in with a selection of vintage works kept in Chaumont in an original stage design. This exhibition in the salle du Conseil of Hôtel de Ville will also present a CD-Rom co-edited by the Silos / Maison du Livre et de l'Affiche and the CDDP of Chaumont |
|
| ^ |
||
![]() |
À-ce-quon-dit 100 locutions ordinaires proposées par David Poullard. Dans l'espace public |
À-ce-quon-dit 100 locutions ordinaires proposées par David Poullard. Dans l'espace public |
| Le graphiste français David Poullard se livre depuis trois ans, en collaboration avec Florence Inoué (graphiste) et Guillaume Rannou (acteur), à une collecte qui réunit à ce jour plus de 500 locutions, de celles qui jalonnent quotidiennement nos discussions: SANS DOUTE, AU BAS MOT, CECI DIT,
Une centaine de ces extraits de langage, baptisés «À-ce-quon-dit», vont investir les rues de Chaumont pendant la durée du festival. Présentation du projet par David Poullard Quest-ce quun À-ce-quon-dit? Cest une locution (pronominale, adverbiale, verbale, ) que lon fait sortir de son contexte de langage courant. Nescortant plus aucun discours, les mots qui la composent retrouvent leur signification originelle, brute. Un À-ce-quon-dit expose les mots pour ce quils sont. Ils peuvent de nouveau se soumettre aux règles de la langue, re-fabriquer du lien entre eux. La lecture est alors susceptible de produire des sens inédits, de générer un va-et-vient entre ce que lon sait des mots et ce quils nous disent dautre, dinconnu ou doublié. Un À-ce-quon-dit est un ouvreur de sens. Le processus de structuration des À-ce-quon-dit se poursuit au fur et à mesure notre avancée. Ce savoir sinvente dans lexpérience, nous fabriquons nos propres outils, fruits de notre (im)posture dapprentis-linguistes. Notre travail a posteriori peut se décrire en trois étapes: extraction du contexte courant de la phrase parlée ou écrite (phase dite de «décontextation»), puis mise en forme graphique et typographique, et enfin affichage, exposition, édition, diffusion dimprimés, (phase dite de «recontextation»). La proposition du Festival de Chaumont doccuper les rues de la ville, en nous confrontant à la contrainte dun support vertical, nous permet dexpérimenter une façon imprévue dexposer les À-ce-quon-dit: initialement conçus comme des unités distinctes, ils sont pour loccasion assemblés deux par deux sur une même surface. Le passant est mis en présence de deux blocs de sens, quil peut à sa guise fusionner en un seul, opposer, faire dialoguer, se frotter Installés dans la temporalité particulière à la rue, ces binômes sont à lire et à relire, à sapproprier dans des contextes et des interprétations sans cesse renouvelés. «Questionner lévident, interroger ce qui semble tellement aller de soi que nous en avons oublié lorigine.» Georges Perec, in lInfra-ordinaire. |
The French graphic designer, David Poullard, together with Florence Inoué (graphic designer) and Guillaume Rannou (actor) has been collecting sayings for three years now and has gathered more than 500 sayings, those that constantly stake our everyday conversations: FOR SURE, AT LEAST, HAVING SAID THIS, etc. About a hundred of these language excerpts, baptised À-ce-quon-dit (hearsays), are going to take in the streets of Chaumont for the whole length of the Festival. What is a hearsay? It is a phrase (pronominal, adverbial, verbal, ) that is removed from its usual speaking context. No longer carrying a message, these words it is made of find their original meaning, their raw meaning. Hearsay shows words for what they are. They can once again be submitted to the rules of language, recreate a link between each other. Their reading could thus produce new meanings, generate a coming and going between what we know about these words and what else they can tell us, be it unknown or forgotten. Hearsay is a meaning opener. The structuring process of the Hearsay continues as we go along. This knowledge is invented by experience; we manufacture our own tools, fruit of our posture as linguist apprentices. Our work can a posteriori be described by three steps: extraction of the spoken or written phrase out of its usual context (the so-called decontextation step), the graphic and typographic lay out, and finally, the display, exhibition, edition, print diffusion, (the so-called recontextation step). The proposal of the Chaumont Festival to occupy the streets of the town, and thus confronting us with the constraint of a vertical support, allows us to experiment in an unforeseen way the exhibition of the hearsay: initially designed as distinct units, they are in this case assembled by twos on one sole surface. The passer-by is presented with two blocks of meanings, that he/she can merge as he/she likes in order to make one, can oppose them, make them dialogue, friction, etc. Installed in the street for a certain time, these pairs are to be read and reread, to be appropriated in constantly renewed contexts and interpretations. Questioning what seems obvious, interrogating what goes so much without saying, that we have forgotten its origin. Georges Perec, in lInfra-ordinaire. |
|
| David Poullard intègre l'ANRT en 1997 après avoir obtenu un DSAA de création typographique à l'école Estienne et un DEA de sémiologie au Centre d'étude de l'écriture de Jussieu. Ses principaux champs d'investigation sont la création typographique, la signalétique et l'édition, qu'il s'agisse de productions personnelles ou de commandes institutionnelles (Cnap/Ministère de la Culture, Adpf/Ministère des Affaires étrangères, RATP, Le Fresnoy, Centre Pompidou). En 2000, il crée, en collaboration avec Julien Gineste, une police de caractères typographiques commandée par la RATP dans le cadre de la restauration des bouches de métro dites Guimard : la Métropolitaine. Cette police est actuellement utilisée pour composer les noms de stations sur les 67 édicules d'accès concernés. En étudiant, conservant et détournant les inscriptions de la rue et les traditions populaires qui les génèrent, David Poullard nourrit son travail d'enjeux sociologiques, linguistiques et patrimoniaux. Ses images auto produites telles que « Poésie à tous les étages » ou bien la série des « À-ce-qu'on-dit » témoignent de cette démarche singulière. Depuis 2000, David Poullard a enseigné la typographie et le graphisme aux Beaux-arts d'Amiens, aux Beaux-arts du Havre, et assure depuis 2002 le suivi des projets de fin d'étude du DSAA Communication visuelle à l'École Olivier de Serres. |
David Poullard started the ANRT in 1997 after having obtained the DSAA degree in typographic creation at the Estienne School and a DEA degree in semiology at the Centre d'Etude de l'Ecriture of Jussieu. His main investigation fields include typographic creation, sign-posting and publishing, for personal productions as well as institutional commissions (Cnap/Ministery of Culture, Adpf/French Foreign Office, RATP, Le Fresnoy, Centre Pompidou). In 2000, together with Julien Gineste, he created a typographic font commissioned by the RATP for the refurbishing of the "Guimard" metro entrances: la Métropolitaine. This font is currently being used for the design of the names of the 67 metro stations concerned. By studying, preserving and twisting the road inscriptions and the popular traditions they come from, David Poullard enhances his work with sociological, linguistic and cultural stakes. His self-made visuals, like Poésie à tous les étages or the series of A-ce-qu'on-dit are good illustrations of this unique approach. Since 2000, David Poullard has been teaching typography and graphic design at the Fine Arts School of Amiens, and at the Fine Arts School of Le Havre, and has been the post-graduate project leader for the DSAA Degree in Visual Communication at the Ecole Olivier de Serres. |
|
| ^ |
||
______________ Festival International de l'Affiche et des Arts Graphiques de Chaumont Organisation - Serenella Valériani et Lucie Vincent Tel: + 33 (0) 3 25 03 86 80 / Fax: + 33 (0) 3 25 03 86 98 Email: artsgraphiques.affiches@wanadoo.fr Communication - Etienne Bernard et Lucie Garnier Tel: + 33 (0) 1 40 03 94 70 / Fax: + 33 (0) 1 42 06 66 06 Email: lucie.e3c@wanadoo.fr |
||